咏史/和蕃原文翻译及赏析1原文:咏史 / 和蕃汉家青史上,计拙是和亲。社稷依明主,安危托妇人。岂能将玉貌,便拟静胡尘。地下千年骨,谁为辅佐臣。译文:汉朝的史书上,记载着和亲的拙劣计策。国家的安定要靠贤
原文:咏史·郁郁涧底松[魏晋] 左思郁郁涧底松,离离山上苗。以彼径寸茎,荫此百尺条。世胄蹑高位,英俊沉下僚。地势使之然,由来非一朝。金张藉旧业,七叶珥汉貂。冯公岂不伟,白首不见招。译文茂盛葱翠的松树生
原文:历览前贤国与家,成由勤俭破由奢。何须琥珀方为枕,岂得真珠始是车。远去不逢青海马,力穷难拔蜀山蛇。几人曾预南熏曲,终古苍梧哭翠华。翻译:纵览历史,凡是贤明的国家,成功源于勤俭,衰败起于奢华。为什么
原文:汉家青史上,计拙是和亲。社稷依明主,安危托妇人。岂能将玉貌,便拟静胡尘。地下千年骨,谁为辅佐臣。翻译:在汉代的史籍记载中,笨拙的计策是和亲联姻。打江山开创国家要依靠英明的君主,而保卫国家的安危就
古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。下面是小编整理的《咏史》原文翻译及赏析,一起来看看吧。 《咏史》原文翻译及赏析 篇1 咏史 戎昱 汉家青史上,计拙是和亲。社稷依明主,安危托妇人。 岂能将玉貌,便拟静胡尘。地下千年骨,谁为辅佐臣。 【译文】 汉朝的史书上,记载着和亲的拙劣计策。 国家的安定要靠贤明的君主,怎能够依靠妇人。 不要希望用美
《咏史》原文及翻译赏析1原文咏史两汉本继绍,新室如赘疣。所以嵇中散,至死薄殷周。翻译西汉和东汉本来就是承接关系,中间却多出来个新朝,就像是人身上长了个无用的肉瘤一样。所以才有嵇康这样唱着广陵散慷慨赴死
古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。下面是小编整理的左思《咏史(其五)》的原文及赏析,一起来看看吧。 原文: 《咏史(八首其五)》 左思 皓天舒白日,灵景耀神州。 列宅紫宫里,飞宇若云浮。 峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。 自非攀龙客,何为欻来游。 被褐出阊阖,高步追许由。 振衣千仞冈,濯足万里流。 赏析: 左思的《咏史》诗以它所特有的深厚
咏 史 戎昱 汉家青史上, 计拙是和亲。 社稷依明主, 安危托妇人。 岂能将玉貌, 便拟静胡尘。 地下千年骨, 谁为辅佐臣。 注释 咏史:一作《和蕃》,最早见于晚唐范摅的笔记《云溪友议》 汉家:汉朝。青史:即史册。古人在青竹简上纪事,后世就称史册为青史
咏史由古诗大全栏目发布,诗词导读:历览前贤国与家,成由勤俭破由奢。 何须琥珀方为枕,岂得真珠始是车。 运去不逢青海马,力穷难拔蜀山蛇。 几人曾预南薰曲,终古苍梧哭翠华。 作品赏析 【赏析】: 李商隐以其高度的历史责任感和艺术上的创新精神,创作了占他全部诗篇七分之一强的史诗,它们
咏史·尚有绨袍赠由古诗大全栏目发布,诗词导读:尚有绨袍赠,应怜范叔寒。 不知天下士,犹作布衣看。 赏析 高适 是初唐著名的边塞诗人,也是一位很有政治才能的诗人。诗人在仕途辉煌时,曾官至淮南、西川节度使,封渤海县侯,诗名远播。一些优秀的边塞诗赞扬了边防将士的斗志,歌颂了他们以身殉国杀敌立功
南吕·干荷叶·咏史由古诗大全栏目发布,诗词导读:南高峰,北高峰,惨淡烟霞洞[一]。宋高宗[二],一场空,吴山依旧酒旗风,两度江南梦[三]。 注释 [一]“南高峰”三句:杭州西湖有南北高峰,遥遥相对,烟霞洞即在南高峰下。 [二]宋高宗:名赵构,宋徽宗第九子。公元1127年,金人攻下汴京,俘徽宗、钦宗二帝北
越调·凭栏人·咏史由古诗大全栏目发布,诗词导读:九殿春风鳷鹊楼,千里离宫龙凤舟[一]。始为天下忧,后为天下羞。 注释 [一]“九殿”二句:说的是 隋炀帝 在晋王宫深锁美人萧氏,即帝位后立为皇后,大业末年(617)随从炀帝游幸江都。隋亡,萧后流落塞北。鳷(zhi)鹊:汉武帝时建宫观名,在长安甘泉宫外。离