宇文忻 ,字仲乐,本朔方人,徙京兆。忻幼而敏慧为儿童时与群辈游戏辄为部伍进止行列无不用命有识者见而异之。年十二,能左右驰射,骁捷若飞。年十八,从周齐王宪 讨突厥有功,拜仪同三司,赐爵兴固县公。韦孝宽之镇玉壁也,以忻骁勇,请与同行。屡有战功,
在学习、工作生活中,我们都要用到阅读答案,阅读答案可以给我们提供解题指导和解题思路。一份好的阅读答案都具备什么特点呢?下面是小编为大家整理的朔方节度使牛仙客阅读题答案及翻译,希望能够帮助到大家。 朔方节度使牛仙客,前在河西,能节用度,勤职业,仓库充实,器械精利;上闻而嘉之,欲加尚书。张九龄曰:“不可。尚书,古之纳言,唐兴以来,惟旧相及扬历中外有德望者乃为之。仙客本河湟使典,今聚居清要,恐羞朝廷。”上曰:“然则但加实封可乎?”对曰:“不
将赴朔方早发汉武泉 作者:唐·李益 弭盖出故关,穷秋首边路。 问我此何为,平生重一顾。 风吹山下草,系马河边树。 奉役良有期,回瞻终未屡。 去乡幸未远,戎衣今已故。 岂惟幽朔寒,念我机中素。 去矣勿复言,所酬知音遇。 《将赴朔方早发汉武泉》注释 ①
朔方,不只有风 还有荒丘,还有枯草,还有 还有那一轮在荒丘上对望着枯草的月亮 我想,在一个遥远寒冷的世界里 你围着火红的围巾 遥望一轮明月 那该是怎样的一种心情? 也许是 你在找寻着狼在草原上的泣鸣 狂风呜咽而过 在空旷无际的偏乡 凛北 他用一双寒冷
旅次朔方 / 渡桑干 (22人评价) 7.8 朝代:唐代 作者:刘皂 原文: 客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑干水,却望并州是故乡。 写翻译 写翻译写赏析 写赏析纠错 纠错分享 评价:很差较差还行推荐力荐 相关翻译 写翻译 写翻译 译文及注释 译文离开家
旅次朔方 刘皂 客舍并州已十霜, 归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑乾水, 却望并州是故乡。 译文 在并州客宿已经过了十年,我回归的心日日夜夜在思念咸阳。 当初为了博取功名,图谋出路,千里迢迢度过桑乾,现在并州已经成了我的第二家乡。 赏析: 在许多诗集中
刘皂《旅次朔方》 客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑干水,却望并州是故乡。 注 无端:原意为没有起点或没有终点,引申指无因由,无缘无故。《楚辞·九辩》:“蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。”王逸注:“媒理断绝,无因缘也。”更渡:即再渡。
旅次朔方 、 渡桑干原文翻译及赏析1旅次朔方/渡桑干朝代:唐代作者:刘皂原文:客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。翻译:离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日
旅次朔方/渡桑干原文赏析及翻译1旅次朔方/渡桑干唐代刘皂客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。译文离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。
赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的旅次朔方原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 原文 旅次朔方 刘皂〔唐代〕 客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑干水,却望并州是故乡。 译文 离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回
旅次朔方/渡桑干刘皂〔唐代〕客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。译文离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。当初为了博取功名图谋出路,千
奉和圣制送尚书燕国公赴朔方唐代张九龄宗臣事有征,庙算在休兵。天与三台座,人当万里城。朔南方偃革,河右暂扬旌。宠锡从仙禁,光华出汉京。山川勤远略,原隰轸皇情。为奏薰琴唱,仍题宝剑名。闻风六郡伏,计日五戎
旅次朔方 刘皂 客舍并州已十霜, 归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑乾水, 却望并州是故乡。 译文: 在并州客宿已经过了十年,我回归的心日日夜夜在思念咸阳。 当初为了博取功名,图谋出路,千里迢迢度过桑乾,现在并州已经成了我的第二家乡。 赏析: 在许多诗集
旅次朔方 唐·刘皂 客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑乾水,却望并州是故乡。 这首诗的主题是思乡,一、二两句用了直接抒情的方法,它又是为三、四句抒情作品铺垫的。 1.从内容上推测,“朔方”比并州距咸阳更近还是更远? 2.从“却望并州是故乡
这首诗通过移居来抒写羁旅之思,显得宛转曲折,自然真切,富于情味。下面我们就一起来欣赏一下这首诗吧,我们这里有详细的解释哦。 旅次朔方 刘皂 客舍并州已十霜, 归心日夜忆咸阳。 无端更渡桑乾水, 却望并州是故乡。 刘皂诗鉴赏 这是一首写羁旅愁情的七